La place de l'anglais dans la chanson francophone : controverses et débat

  • Stéphanie Nutting Université de Guelph
Mots-clés: chanson francophone, enseignement, didactique, paroles, débat, controverses, diglossie, franglais

Résumé

Dans cet article, je partage les stratégies pédagogiques adoptées dans un nouveau cours universitaire sur la chanson et la poésie de langue française (3e année). Plus spécifiquement, je décris un module de ce cours consacré au thème du choix de langue - anglais ou français? -- dans le domaine de la musique populaire.

Cette question est d'une grande actualité car beaucoup d'artistes francophones contemporains font le choix de composer leurs chansons et de se produire uniquement en anglais. D'autres, comme les membres du groupe acadien Radio Radio, ou le groupe montréalais, Loud Lary Ajust,  mettent en musique une diglossie jouissive et sans complexe. Il faut dire que ce phénomène de code-switching embête les bailleurs de fonds (et de prix) dont le mandat est de soutenir et de reconnaitre la musique francophone. Il s'agit donc d'un sujet en or pour discuter de l'espace culturel francophone, de la liberté d'expression des artistes, des pouvoirs du marché et du rôle des  auteurs-compositeurs-interprètes, souvent vus comme les poètes de la jeune génération.

L'article expose les étapes d'une séquence pédagogique qui se résument ainsi:

1. Description du cours 2. Objectifs de la séquence sur le débat 3. Choix de chansons 4. Découverte des chansons 5. Présentation et analyse des documents de presse sur les controverses 6. Préparation du débat et distribution des rôles 7. Déroulement du débat.

Le deuxième volet consistera à offrir des observations sur le déroulement de la séquence ainsi qu'une réflexion sur le contenu culturel du module. Ce volet se termine par un bilan de la séquence et un retour à la question de l'authentique en didactique.

 

Biographie de l'auteur

Stéphanie Nutting, Université de Guelph
Stéphanie Nutting est professeure agrégée au Département d’études françaises à l’Université de Guelph (Ontario), où elle donne des cours de langue et de littérature. Ses principales recherches portent sur les dramaturgies canadienne-française et québécoise et la réception du théâtre de Michel Tremblay dans le monde anglo-saxon. Auteure d’une monographie intitulée Le tragique dans le théâtre québécois et canadien-français, 1950-1989, elle a collaboré à diverses revues dont Voix et images et L'annuaire théâtral.  En 2007, elle a publié Jean Marc Dalpé. Ouvrier d’un dire aux Éditions Prise de parole, ouvrage collectif qu’elle a codirigé avec François Paré.

Références

Boiron, Michel. «Approches pédagogiques de la chanson contemporaine.» Nouvelle revue pédagogique - Collège, no. 6, février 2007. pp. 10-15.

Cuq, Jean-Paul et Isabelle Gruca. Cours de didactique du français langue étrangère et seconde. Nouvelle édition. Grenoble: Presses universitaires de Grenoble, 2005.

Cassivi, Marc. «Yes McCan: en franglais svp!» La presse. 14 juin 2015.

Cœur de Pirate (Béatrice Martin). Roses. Dare to care, 2015.

Côté, Émilie. «Entre deux tounes: Loud Lary ajust écarté du Gala de l'ADISQ. » La presse, le 5 juin 2015: http://plus.lapresse.ca/screens/f90cc449-35e4-4c24-9730-b08fb56a7b3b|PgaKqWVynJtq.html

Faubert, Danièle et Mario Chenart. Écrire une chanson. Vol. 2. Les structures; la musique des mots. Montréal: Québec Amérique, 2011
Larrède, Christian. «Coeur de pirate se met à l'anglais sur son troisième album.» Les Inrockuptibles. Le 18 septembre 2015. http://www.lesinrocks.com/musique/critique-album/coeur-de-pirate-roses/

Laurendeau, Paul. «Chiac.» Encyclopédie canadienne. Historica Canada. http://encyclopediecanadienne.ca/fr/article/chiac/. Accès le 11 juillet 2017.

Léger, Robert. La chanson québécoise en question. Montréal: Québec Amérique, 2003.

Léger, Robert. Écrire une chanson. Montréal: Québec Amérique, 2001.
Lemieux, Yasmina. «Débat style discussion dans la salle de classe (6e à 7e année).» (guide adapté d'un texte publié par l’Association d’élocution et des débats de la Saskatchewan) Saskatchewan Teachers’ Federation. 2006. www.stf.sk.ca. Accès 26 avril 2017.

Loud Lary Ajust. «Blue Volvo.» LLA. Audiogram, 2015.

---. Paroles de «Blue Volvo.» Genius.com.

Puren, Christian. «Traitement didactique des documents authentiques et spécificités des textes littéraires: du modèle historique des tâches scolaires aux cinq logiques documentaires actuelles. » Site personnel de Christian Puren, 2012 www.christianpuren.com/mes-travaux/2012j/. Accès le 26 juin 2017.

Rezzonico, Philippe : «Ni franco, ni anglo: que fera l’ADISQ de Loud Lary Ajust?» La filière Rezzonico. Radio-Canada, 5 juin 2015, 16h28. http://blogues.radio-canada.ca/lafiliererezzonico/2015/06/05/ni-franco-ni-anglo-que-fera-ladisq-de-loud-lary-ajust/

Radio Radio. «Dekshoo.» Belmundo Regal. Bonsound, 2010.

---. Paroles de «Dekshoo.» Genius.com.

Rioux, Christian. «J'rape un suicide... » Le devoir. 18 juillet 2014.

Samuelson, Kate. «The Voice of a Different Generation. » Time Magazine. Oct. 6, 2016. http://time.com/4518809/heloise-letissier-next-generation-leaders/

Tremblay, Ophélie. «La chanson pour travailler l'oral et l'écrit en classe de français.» Québec français, no.165, printemps 2012. pp. 51-53.
Publiée
2018-02-04